Über mich



Isabelle Voinier



Bonjour und herzlich willkommen in meinem virtuellen Raum für klientenzentrierte Traumarbeit, in meiner Schule der Träume!

Mein Motto:
"Mit der Traumarbeit ist man in einem guten Gespräch
mit sich selbst."

Als akademisch geprüfte Übersetzerin habe ich es mir über zwanzig lange Jahre hinweg zur Aufgabe gemacht, die Sprache der Träume nicht nur zu erlernen, sondern auch wirklich zu beherrschen. Ich träumte in dieser Sprache, verstand aber lange nicht, was ich mir selbst sagen wollte, weder im Wort noch im Bild. Dennoch spürte ich das dringende Bedürfnis, mich selbst besser zu verstehen! Ich strebte danach, ganz tief mit mir selbst kommunizieren zu lernen, mein wahres, unverfälschtes Selbst zu entdecken.

Wie bin ich zur Traumarbeit gekommen?
Ich arbeite hauptberuflich in dem Film-, Theater- und TV Bereich. Das ist eine spannende, dennoch oft auch sehr oberflächliche Welt, in der es darum geht, „Schein-Realitäten“ zu produzieren. 
Ich fand, dass ich eine tiefergründige, ergänzende Tätigkeit als Gegenpol dazu finden musste. Träume sind auch kleine Filme, Dramen die sich auf einer gänzlich anderen Bühne präsentieren und mich sehr angesprochen haben mit ihren Bildern und Texten. 
Zu verstehen, was wir als unseren eigenen Traum- Regisseur damit ausdrücken wollen und inszenieren, hat mich gereizt. 

Ich wollte folgende Frage beantwortet haben: 
Sind Träume, ebenso wie Theater, Film und Fernsehen, bloße „Schein-Realitäten“? Oder sind sie vielmehr Ausdruck einer Aufforderung, uns mit einer in uns selbst verborgenen Wahrheit zu beschäftigen? Diese Frage hat mir Ortrud Grön, mit der ich über 10 Jahre in regem Austausch und enger Zusammenarbeit verbringen durfte, beantwortet. Träume sind seitdem für mich definitiv in spirituellem Kontext zu verstehen. In dieser Sichtweise sehe ich mich durch die Arbeit mit meinen Klienten während der letzten Jahre durchaus bestärkt und bestätigt.

Wie habe ich die Konsequenzen aus meiner Einsicht umgesetzt?
Ich biete Traumarbeit an, und zwar sowohl für Menschen, die voller Neugier ihre oft wirren Traumbilder verstehen möchten, als auch für solche, die wegen ihrer Traumbilder große Angst empfinden (bei Albträumen zum Beispiel). Darüber hinaus arbeite ich als Coach für Menschen, die sich in schwierigen Lebenssituationen befinden und nicht weiterkommen. 
Als zertifizierte Dozentin gebe ich auch Supervisionen für die TAOG (Traumarbeit nach Ortrud Grön) und unterrichte diese Methode in Einzelarbeit oder in Gruppen (Ausbildung und Fortbildung).
Von Beruf bin ich also Heilpraktikerin für Psychotherapie, Unternehmerin und Übersetzerin. Meine wahre Berufung sind allerdings die Träume und ihre Übersetzung. 

Warum Traumübersetzung und nicht Traumdeutung?
Der große Unterschied zwischen Deuten und Übersetzen liegt für mich darin, dass ein Übersetzer nicht interpretieren sollte. Seine Aufgabe besteht vielmehr darin, den exakten Inhalt des Textes in einer anderen Sprache wiederzugeben, ohne dabei eigene Gedanken einzubringen. Er steht gewissermaßen im Dialog mit dem Verfasser des Textes und geht dabei ständig der Frage nach, was gemeint ist und wie er etwas zu verstehen hat. Der Autor ist ausschlaggebend für die Bedeutung des Inhaltes. Und genauso verhält es sich mit dem Traum, sprich: dem Traumtext. Der Träumer selbst ist es, der am besten weiß, was er sagen will. Es geht nicht darum zu deuten!

Einen Traum zu übersetzen bedeutet für mich: 
ihn von der einen Seite (der unbewussten) zu der anderen Seite (der bewussten) zu bringen, ohne den Inhalt zu verändern (sprich: ohne ihn zu deuten). Wie der Fährmann in seinem Boot die ihm anvertraute Fracht von einem Ufer zum anderen übersetzt.
 
Ich lade Sie herzlich dazu ein, Ihre Traumbilder mit mir zusammen zu entschlüsseln und mit Hilfe der Traumarbeit für einen guten inneren Dialog zu sorgen.

Vita: 

geboren am: 19.04.1961 in Nancy, Frankreich

 

Schulausbildung

1980:  Abitur, Fachrichtung Sprachen & Philosophie.      .  .   

1981-1985: Studium der Sprachwissenschaft an der Johannes-Gutenberg Universität in Germersheim Abschluss: Akademisch geprüfte Übersetzerin

Okt. 2021/2022 : Studium in Philosophie mit Erkenntniswissenschaft als Schwerpunkt

Ab Oktober 2022/2024: Studium in Geisteswissenschaft


Berufliche Tätigkeiten: 

1985-1995: Div. Tätigkeiten als Fach-Übersetzerin für Wirtschaft & Büroangestellte

1995 bis heute: Gründerin, Inhaberin und Geschäftsführerin der Firma Reflexion GmbH. Ausstattung von Film- und TV Produktionen mit Make-up und Spezialeffekten, Seminare & Weiterbildung für Maskenbildner, Kameraleute und Grader im HDTV/4K Bereich
2004 bis heute:
Heilpraktikerin für Psychotherapie, Coaching, Lebenshilfe mit Schwerpunkt arbeiten mit Träumen 

2010-2014: Dozentin "Bayerische Akademie für Gesundheit e. V.", Mitglied des Ausbildungsteams.

2014 bis Heute: Freischaffende Dozentin im Bereich „Traumarbeit nach Ortrud Grön“ TAOG

2010 bis Heute: Buchautorin

2014 bis Heute: Organisation und Durchführung von Traumgruppen, Seminare, Vorträge, Traumunterricht, Supervision etc...


 
 

 

Share by: